Продукти подбрани с нежност и грижа

ТВОЯТА КОЛИЧКА


Цена
Кол.
Количество

ВСИЧКО

0.00 лв. Обнови
Обновяване на количката

Моля, прекалкулирайте количката!

Доставката е БЕЗПЛАТНА за поръчки над 30 лева.

О, НЕ!

Количката ти е празна. Вероятно си пропуснал да добавиш желаните от теб продукти.

намери ги тук

Книги

Книги от утвърдени специалисти за родители и деца

1 вече добавен
19.00 лв.

Превод от детски

Димитрина Проданова | Книги | В наличност

 Превод от детски - как да спасим децата от възрастните и обратно”   АВТОР: ДИМИТРИНА ПРОДАНОВА   „Иска ми се да бях срещнала някой като автора на тази книга, когато бях малка. Този поглед към децата, пълен със симпатия и доброжелателност, но и с познание и разбиране на истинските им мечти и нужди, докосва и привлича дълбоко. Подобно на историите, пресъздадени от Астрид Линдгрен, Ерих Кестнер, Джани Родари, Антон Чехов и другите велики терапевти на детската душа, и в „Превод от детски” не искаш да напускаш уюта на компанията на разказвача и малките герои. Като психолог имам известна представа за психоло­ги­­ческата работа с деца. Много от нас не избират тази об­­ласт за професионално развитие.  Не само заради  спе­цифика, трудност и отговорност. Не само и заради то­ва, че обременени понякога от собствените си детски пре­живявания, отношенията с възрастните, методите на отглеждане и възпитание, влиянието на историчес­кия и културен контекст, инстинктивно избягваме обширното потапяне в преживяването на детството, което изисква тази професия. Челната среща с детското и ро­дителското безсилие не е в капацитета на всеки един пси­холог, особено ако в личната му история има много не­преработени травми.  Изборът за работа с деца е призвание, но и приключение, за което се изискват героични качества като смелост, сърце и изключително добра подготовка, защото се носи отговорност за бъдещето. Димитрина Проданова ни въвлича в това приключение. В „Превод от детски” откриваме една щедра на психологически ресурси страна, пълна с рефлексии, полезно обяснени теории и изследвания, личен и клиничен опит, насоки, препоръки, прекрасен илюстративен материал, великолепна поезия и най-вече проследяваме историите на малките герои, техните борби, драми и епични победи и прозрения. В света сме на всичко, което вълнува прорастващия човек. Посланието е: „Справянето е възможно” и то не с борба за надмощие, контрол и сила, а с опознаване и разбиране, уважение и партниране, свързване с детето, общуване, обмен и партньорство. Понякога разрешенията на дадени проблеми изглеждат  прости, особено за изкушените в психоанализата. Тогава се сещам за Бръсначът на Окам и за най-простото възможно обяснение, което върши работа, е вероятно най-вярното. Както и за принципа, преди всичко да не се вреди. Една от асоциациите ми за „Превод от детски” е тази с приказките, в които някой чудодеен дар дава на притежателя си способността да разбира езика на природата − на животните, птиците, растенията. Изведнъж се отключва и преоткрива онова скрито знание, което е постоянно около нас, но е загадка и едва с разкодирането на езика на някого сме в състояние да установим с него пълноценна връзка. „Превод от детски” ни помага да си създадем този дар. Нека споделим това преоткриване на детето в нас и на възрастния в детето. „ Лора Белчева - психотерапевт